Step NOTE

紀錄自己喜歡的事物
有部份發言會有原文
會註明
主要是不負責任的日文筆記
以及宮野真守(MAMO)相關資訊翻譯
我是悠芽
どうぞよろしくお願いします!

—— [場刊翻譯]WSS宮野真守訪談節錄

想要將不朽的名作給人的訊息用真實感呈現

第一次看電影『WEST‧SIDE‧STORY』(以下,WSS)以Tony的模樣探索著自我,總覺得起源於那樣的心情,每天度過了那樣的時刻。
雖然時代背景之類的沒有能夠好好理解,「有這般的世界觀」娛樂性之高的程度受到了衝擊性。在被稱作那般音樂劇的最高峰裡,得到作為Tony一角演出的機會,簡直無法想像。雖然選拔的話也說得有點發抖(笑)被賦予了那麼有名譽的事情的機會,更加地打起了幹勁。
出演決定的時候,重新思考的是,在21世紀的日本活著的我,要真實感的演出1950年代活在紐約的年輕人的吧,像這麼一回事。但是值得感謝的是,在排演的時候,副導演的Michael Mastro先生他將作品的時代背景或宗教的事,文化的差異,仔細地解釋過了。例如,以波蘭為中心東歐系移民的噴射機,與波多黎各出身的鯊魚。在當時的移民之中,兩方都在下層位置。各自對被欺負的生活感到不滿或者對大人們越來越不滿,被這樣教導了。留下了非常深刻的印象。知道了情報之後,在我之中,現實的感受著當時的狀況,然後變成深深探索著那般。在同時,直到這程度被愛著,觀看的人的血與肉相鄰著,甚至重新痛感到他變成背負了生存的指針的作品。
雖然還僅僅是排演開始,從此以後,我想其他人物的關係性也深深地想要活著。Tony與利夫的關係來說,兩人是怎樣相遇,Tony是怎樣的狀況與利夫相接上。Tony的雙親雖然還健在,利夫是孤兒。這些是為何他是孤兒的嗎—。深深考慮,虛構著想演出真實感。Maria...,對Tony來說非常合拍對吧(笑)。Mastro先生說了「當時的波多黎各人是,非常漂亮的服裝整理了一番」,我覺得對於Tony和Maria,直到那時,見不到面都感受得到美麗的程度。抱持著對於將來的不安悶悶不樂的時候遇到了Maria。見到她像是神的指引,大概是不平常的事情吧。

评论
热度(5)
返回顶部
©Step NOTE | Powered by LOFTER